Die Untertitel, die Sie sehen, wenn sie ein Video anschauen, werden von niemandem bei Woodpecker Learning hochgeladen, sondern von den Leuten, die auch das Video hochgeladen haben, oder durch per Crowdsourcing engagierte Dritte, die sich um die Untertitel kümmern. Crowdsourcing ist eine beliebte Möglichkeit für Video-Uploader, um freiwillige Helfer zu engagieren, die Untertitel in verschiedenen Sprachen für Videos erstellen. Wenn Videos Untertitel haben, sind sie für Suchmaschinen leichter zu indizieren und beliebter bei Sprachlernern und tauben Menschen. Darüber hinaus können Videos mit Untertiteln in fremden Sprachen ein gänzlich neues Publikum erschließen.
Dieses Video erklärt, wie man Untertitel zu einem Video hinzugefügt:
Dieses Video erklärt, wie andere mit dem Hinzufügen von Untertiteln in anderen Sprachen helfen und auch Untertitel für Sie auf Englisch hinzufügen, falls Sie nicht über ein vollständiges Skript verfügen, um dies selbst machen zu können.
Es existieren viele erfolgreiche Crowdsourcing-Webseiten für Untertitel. Den Mitwirkenden geht es dabei um Anerkennung und darum, anderen zu helfen.
Hier sind einige Beispiele für Videos von YouTubern, die ihre Zuschauer darum bitten, Untertitel für ihre YouTube-Kanäle zu erstellen.
Wir denken, dass jeder Kanalbetreiber so etwas wie Untertitel in Betracht ziehen sollte. Sie werden Ihr Publikum vergrößern, Ihre Bewertungen verbessern und somit die Views und Werbeeinnahmen erhöhen.
Auf Woodpecker spielen wir die Untertitel entsprechend der durch den Uploader gegebenen Timing-Informationen. Manchmal, wenn zwei Untertitelspuren gleichzeitig laufen, erscheinen Sätze in diesen beiden Sprachen zu verschiedenen Zeiten auf dem Bildschirm. Dies geschieht, wenn ein Übersetzer beschlossen hat, die Sätze unterschiedlich zwischen den einzelnen Untertiteln aufzuteilen.
Wir beobachten, dass Fehler häufiger in Untertiteln vorkommen, die von Freiwilligen erstellt wurden. Allerdings leisten Freiwillige dennoch großartige Arbeit und helfen wirklich dabei, einen Satz gänzlich zu verstehen – deutlich besser als computergenerierte Übersetzungen.
Wenn Sie ein Video in einem Kanal laden, bevorzugt unser Standard-Ranking solche Videos, die Untertitel in der Audiosprache und in einer weiteren „Sprache die ich spreche“ haben. Diese können sie in der App auf Ihrem Gerät einstellen. Videos, die diese Kriterien erfüllen, werden auch noch danach geordnet, wie häufig sie auf YouTube angeschaut wurden.